|
|
/ b' f* Y; Z# P: y8 \$ h1 \' {$ G* D, I$ K8 }, A2 H
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 `. F" O8 M; w# H
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 u4 N& J5 l# j2 k6 RDown by yon shady harbour I carelessly did stray
& u. U& L/ Y) c& S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 k7 {; _ k6 E/ v/ `, T
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming " `' e0 u0 e/ [1 `6 O# C6 V
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 \* p0 l* [( h2 z+ N) C' BTo view fond lovers talking, a while I did delay ( g( C* ~" J1 k7 f2 z+ t8 [) d( D6 v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 v) f( O0 w( i/ a- b u8 ^# }
She said, my dear don′t leave me all for another season
( s& U ?& d$ @; f3 E" e& [+ F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: m% ~' Z+ v. E3 O; aThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you # c3 o. _" s3 t0 L8 S9 ]
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" A1 V. V- {& qI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
/ C! r; f+ e: G 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* r( n( F/ B/ B, k- j5 o0 WAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 s0 ^' {$ M2 R; c7 v
我对神发誓,我永远都不会说再见 1 c. ~" @; i0 S* k/ Y; W" X
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' e. l% ^% B. p% g5 M) o他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
+ c6 B8 x Q, B& @5 NYou know I love you dearly the more I′m going away 2 Z3 P6 B- n* g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 f' Z' E+ }% }$ L$ \I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 l/ \, H$ @5 \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 T2 t& u- _8 N3 |* K3 n" {To comfort us hereafter all in Amerika y
9 z* Z! x$ {) \" M, b+ H来抚平灾难给我们带来的所有创伤
I R" H1 T, Y4 T9 x: I, HThen after a short while a fortune does be pleasing
: ]2 n# M8 r9 ]不久以后当一切都已经平息
' f7 E q7 w, Z% a# F& H) MT′will cause them for smile at our late going away
$ ~8 {3 K* C/ R0 F我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 i0 v: X; ~/ ?& n" ]We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 [& w1 B# M; Z, c 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) c- t" }' I$ R, q ]. E7 {
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / }5 c% T, ]& C( h/ B
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 y3 R; O y5 I- O4 h
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 [+ k! G3 j7 x& F# V% E% z2 t如果你躺在床上正思考着死亡
( i" H' i2 r+ v6 j3 x* X& hThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 o# D- |. f3 x! ?$ @9 i) c) L5 `% d0 h9 [
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 K# h9 R: P$ ]8 `0 Q7 A& E
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ N# h* X, @; L h或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / X. \+ P1 K2 J; D$ {
Pleasure would surround you, you′d think on death no more' w# W: X% ]( R, W' }, p
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 j u* T. ]1 N6 u4 g6 {9 X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# }* C" |, x( H所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ {& D2 {% C( C) x/ e, JI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 u. `* ~/ s; {, H1 J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! t. D+ }+ B, q; h0 g1 fNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; v3 {1 u* a% m* z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 `4 u8 C" l2 |8 ^' U& Y, ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " D5 Y9 G) _; p7 r( u2 b; G: A
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 @& b R1 z2 `7 n6 q2 d& d
4 A2 m- a7 v v5 E: x
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 F+ j6 X, L) X; Z* K+ }0 {
/ d$ x& `. d- U A/ x) R
- s5 V2 |4 H j+ d3 |9 \+ p! g- q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( d/ o9 C" V' n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! # W% N* m8 Q" H2 l- w) ]* L
) K" u, O: l" X( F4 a
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ c: W m4 ~2 G. B" c
4 x3 n- b, J# ^. I8 S4 G% ^14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" D0 g0 o$ L# m" D; t- A1 w8 t9 i/ T8 y+ o2 X
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. a4 I4 e. z) A, Z: e4 V) Q8 A& P) M5 r# Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! K! v( e4 }# I# R$ B/ _; ~( ?: B- F4 Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|